Wednesday, April 29, 2009

吓?

看了這一則關於豬流的新聞。我。。。。。。

節錄:
WHO Director General Margaret Chan told reporters in Geneva. "It really is all of humanity that is under threat in a pandemic." 
真的官字兩個口,做了國際組織官員的陳女士,說的話也特別不同。關乎全世界人的是humanity,2003年SARS時又不見她發表那麼合乎邏輯的言論,反之有其"天天也吃雞"的笑話。香港人謙稱不是上等人,但也是有血有肉有感情的人類喲。Hello!

“The world is better prepared for an influenza pandemic than at any time in history,” 
希望如你所說,抑或the better prepared 的是你和媒體的對答? 請問,世人是如何better prepared?Better prepared的精髓不再於如何處理爛灘子,而是如何預防。What we need is anticipation and proactivity. 早在你上任後WHO就應該向農民推廣如何正確照顧及處理家禽家畜的程序教育,包括立例如何處理生病的動物,所謂的Animal Protocol。

“For the first time in history we can track the pandemic in real time.”
如何real time 追踪?全球人流何其大?你難道要在每個人身上加上追踪器?你可以時光倒流real time track back 去到最初,找出原頭嗎?現在要做的是如何防止散播,方法其一是close borders which you do not recommend. 
﹣﹣>As fear and uncertainty about the disease ricocheted around the globe, Chan added that WHO did not recommend closing borders or forgoing pork.
(小注:說到這裡。。。。有點擔心交剪要留在北京。。。。)

Dr. Keiji Fukuda, the Geneva-based organization’s flu chief,“From an international perspective, closing borders or restricting travel would have very little effect, if any effect at all, at stopping the movement of this virus.” 
那你認為病情是如何散開的?豬給豬?豬給人?人給人?人給豬?要是travel不是將病毒由一個地方傳到幾千哩外的地方,那麼如何解釋這"㷨烟四起"的奇象?難道病毒一直在空氣中懸浮?

Mexico’s chief epidemiologist suggested Wednesday that someone could have carried it in from Pakistan or Bangladesh — or just about anywhere else in the world.
你知嗎?回教徒是不吃豬肉的。Okay,你可以說病毒不是由吃豬肉而感染,那麼不吃豬肉而且認為豬是不潔動物的回教徒幹嘛會與豬同伍?
猜猜那"anywhere else in the world"指的是那裡? Everything is made in China. 包括病毒病菌。係囉係囉。

**向受難的死者和家人致歉。Much love to you all. **





No comments:

Post a Comment